Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to rescue the shipwrecked

  • 1 BJARGA

    * * *
    I)
    (berg; barg, burgum; borginn), v.
    1) to help, save, with dat.;
    nema Þ. byrgi honum, unless Th. helped him;
    sá er öldum bergr, who saves mankind (viz. against the giants, i. e. Thor);
    guðs son er öllum heimi barg, who saved the whole world;
    impers., e-m er borgit, one is saved, comes safe and sound out of danger (brutu skip sitt ok týndu fé öllu, en mönnum varð borgit flestum);
    bjarga skipshöfn, to rescue the shipwrecked;
    bjarga hval, to secure a dead whale (by dragging it ashore);
    bjarga sök, máli, to succeed in winning a case, a suit;
    2) refl., bjargast, to keep up the heart, esp. against cold or hunger;
    Oddr bargst vel á fjallinu (in a snow storm);
    bjargast sjálfr, to gain one’s bread;
    bjargast á sínar hendr, to support oneself with one’s own hands;
    bjargast úti, to find one’s food (graze) in the field (of cattle);
    Snorri góði fann, at nafni hans bargst lítt við ostinn, that he got on slowly with eating the cheese;
    verði þér nú at bjargast við slík sem til er, you must now put up with what you can get.
    (að), v. (rare), = preceding (bjargat mun málinu verða).
    * * *
    barg, burgu, borgit; pres. bergr, pl. björgum; imperat. bjarg; pret. subj. byrga: in mod. use after the Reformation this verb is constantly used weak, bjarga, að, pres. bjargar, pret. bjargat; the only remnant of the old is the sup. borgit, etc. In Norway this weak form occurs very early, e. g. bjargar, servat, Hom. 17; in Icel. the weak seldom occurs before the 15th century; bjargaðist, Fs. 143, and bjargat (sup.) = borgit, Lv. 11, are probably due to these passages being left in paper MSS.; the weak bjargaði, however, occurs in a vellum MS. of the 15th century, Þorf. Karl. 388; 1st pers. pres. bjarga, Fms. xi. 150 (MS. 13th century) seems to be a Norse idiom, [Goth. bairgan; Hel. bergan; A. S. beargan; cp. birgr]:—to save, help; with dat., bergr hverjum sem eigi er feigr (a proverb), Sturl. iii. 220; sá er öldum bergr, who saves mankind, viz. against the giants, i. e. Thor, Hým. 22; nema Þorgeirr byrgi honum, Rd. 295: absol., Guð barg (by God’s grace) er konungrinn varð eigi sárr, Fms. v. 268: in theol. sense, vildu þeir eigi snúast til mín at ek byrga þeim, 656 C. 23, Hom. l. c.: impers., e-m er borgit, is saved, comes safe and sound out of danger, Fær. 178, Hkv. Hjörv. 29.
    2. a law term; b. sök, máli, to find a point of defence; hann bergr þeim kosti sökinni, at …, Grág. i. 40; bergsk hann við bjargkviðinn, he is free by virtue of the verdict, 36; borgit mun nú verða at lögum, i. e. there will be some means of putting it right, Lv. 11, Nj. 36.
    3. special phrases; b. skipshöfn, to pick up the shipwrecked, Þorf. Karl. l. c., Fms. xi. 412; skipi, to haul a ship out of the reach of tides and waves, Grág. ii. 385; hval, to drag a dead whale ashore, Gþl. 461: to help labouring women (v. bjargrúnar), Sdm. 9; b. nám (v. nábjargir), to render the last service to a dead body, 33; b. kúm, to attend cows casting calf, Bjarn. 32; b. búfé, to milk ewes, N. G. L. i. 10; b. brókum, cacare, Fms. xi. 150.
    II. recipr. of mutual help; bjargast at allir saman, to be saved all in common, Hkr. ii. 347.
    III. reflex., bjargask vel, to behave well, keep the heart up, esp. in cold or hunger; Oddr bargst vel á fjallinu (in snow storm), Sturl. iii. 215, Orkn. 324, of one shipwrecked; b. úti, of cattle, to graze, N. G. L. i. 25; b. sjálfr, to gain one’s bread, Grág. i. 294; b. á sínar hendr (spýtur), to support oneself with one’s own hands, Fms. ii. 159: of food or drink, cp. bergja; Snorri goði fann, at nafni hans bargst lítt við ostinn, that he got on slowly eating the cheese, Eb. 244; hann spurði, hví hann byrgist svá lítt (v. l. mataðist svá seint), … why he ate so slowly, id.; verði þér nú at bjargast við slíkt sem til er, you must put up with what you can get, Germ. für lieb nehmen, Eg. 204; hon bað fyrir þær matar ok burgust þær við þat, Clem. 26; hon bjargaðist (= bargst) lítt við þá fæðu er til var, she could hardly eat the food they had (v. l. hjúkaðist), Fs. 174. Part. borginn, used as adj. and even in compar.; impers., erat héra (héri = hegri = duck) at borgnara þótt hæna beri skjöld, the drake is none the better off though a hen shield him, metaph. of a craven, Fs. 174, Fms. vii. 116: [Early Engl. to borrow = to save, ‘who borrowed Susanna out of wo,’ Sir Guy of Warwick.]

    Íslensk-ensk orðabók > BJARGA

  • 2 redde

    rescue, salvage, save
    * * *
    vb save ( fx somebody's (, one's) life, one's honour, one's face, one's skin, the situation; he was saved by the bell);
    ( fra øjeblikkelig fare også) rescue ( fx trapped miners, a shipwrecked crew, somebody from a burning house);
    ( bjærge) salvage, save, rescue ( fx a ship, one's furniture from the fire);
    (fig:) salvage ( fx one's self-respect, one's marriage);
    ( af en vanskelighed, især økon, T) bail out;
    ( i fodbold) save;
    ( skaffe sig) wangle ( fx I wangled a month's leave),
    ( stjæle, tigge) scrounge ( fx a meal);
    [ de reddede] those rescued,
    ( de overlevende) the survivors;
    [ så var dagen reddet ( for ham)] that made his day;
    (se også skin, skind);
    [ med præp & adv:]
    [ redde fra] save from ( fx save him from drowning), rescue from ( fx
    rescue the house from destruction),
    (fig) save from, rescue from ( fx save him from the consequences of his foolishness, save (el. rescue) the project from failure, save the firm from bankrupty; rescue something from oblivion); salvage from ( fx salvage the firm from bankruptcy);
    [ redde noget i land] bring something safely to land,
    (fig) pilot something to safety,
    ( skaffe sig) wangle (, scrounge) something;
    [ redde en igennem] get somebody through,
    ( vanskelighed, krise, også økonomisk) see somebody through;
    [ ikke til at redde] beyond (el. past) hope,
    ( uigenkaldelig tabt) irretrievably lost,
    ( om person: fortabt) past praying for,
    (spøg.: uforbederlig) past redemption;
    [ redde ud af] save (el. rescue, salvage) from ( fx somebody (, something) from a burning house);
    [ redde en ud af en knibe] get somebody out of a scrape; bail somebody out;
    [ med sig:]
    [ redde sig] escape, make one's escape, save oneself;
    ( skaffe sig) wangle something, scrounge something;
    [ redde sig i land] manage to reach the shore;
    (ved eksamen etc) get through,
    ( lige akkurat) scrape through;
    [ redde sig ud af] get out of.

    Danish-English dictionary > redde

  • 3 náufrago

    adj.
    shipwrecked, wrecked.
    m.
    shipwrecked person, castaway.
    * * *
    1 wrecked, shipwrecked
    nombre masculino,nombre femenino
    1 shipwrecked person, castaway
    * * *
    náufrago, -a
    1.
    2.
    SM / F shipwrecked person, castaway
    * * *
    I
    - ga adjetivo shipwrecked
    II
    - ga masculino, femenino (Náut) shipwrecked person
    * * *
    Ex. Aside from shipwrecked seafarers few people have had the inclination to set foot on this desert island.
    ----
    * náufragos, los = shipwrecked, the.
    * * *
    I
    - ga adjetivo shipwrecked
    II
    - ga masculino, femenino (Náut) shipwrecked person
    * * *

    Ex: Aside from shipwrecked seafarers few people have had the inclination to set foot on this desert island.

    * náufragos, los = shipwrecked, the.

    * * *
    náufrago1 -ga
    shipwrecked
    náufrago2 -ga
    masculine, feminine
    A ( Náut) shipwrecked person ( o sailor etc)
    el rescate de los náufragos the rescue of the people from the shipwreck o of the shipwrecked people
    vivimos tres semanas como náufragos en una isla we lived for three weeks as castaways on an island
    comer como un náufrago ( Méx fam); to eat like a horse
    B
    * * *

    Del verbo naufragar: ( conjugate naufragar)

    naufrago es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    naufragó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    naufragar    
    náufrago
    naufragar ( conjugate naufragar) verbo intransitivo

    [ persona] to be shipwrecked
    b) [plan/negocio] to go under

    náufrago
    ◊ -ga adjetivo

    shipwrecked
    ■ sustantivo masculino, femenino (Naút) shipwrecked person
    naufragar verbo intransitivo
    1 (una embarcación) to sink, be wrecked
    (una persona) to be shipwrecked
    2 (un proyecto, negocio) to founder, fail
    náufrago,-a sustantivo masculino y femenino shipwrecked person
    figurado castaway

    ' náufrago' also found in these entries:
    Spanish:
    náufraga
    English:
    castaway
    - wreck
    * * *
    náufrago, -a
    adj
    shipwrecked
    nm,f
    shipwrecked person, castaway
    * * *
    I adj shipwrecked
    II m, náufraga f shipwrecked person
    * * *
    náufrago, -ga adj
    : shipwrecked, castaway
    náufrago, -ga n
    : shipwrecked person, castaway

    Spanish-English dictionary > náufrago

  • 4 Bergen

    Bergen n LOGIS salvage
    * * *
    n < Transp> salvage
    * * *
    bergen
    to salvage, to rescue, to recover;
    Bruchlandung bergen to make salvage of a shipwrecked cargo;
    Ernte bergen to get in the crop;
    Güter aus einem verunglückten Schiff bergen to recover shipwrecked goods;
    übrig gebliebene Ladung bergen to save the remaining cargo;
    lebend bergen to rescue alive.

    Business german-english dictionary > Bergen

  • 5 navis

    nāvis, is ( acc. sing. usually navem, Charis. 101 P.; Plaut. Bacch. 2, 3, 57; Cic. de Or. 1, 38, 174; Caes. B. C. 3, 39, 2 et saep.;

    but navim,

    Cic. Att. 7, 22, 1; Sall. J. 25, 5; Hor. C. 1, 32, 8; id. Ep. 2, 1, 114; Prop. 2 (3), 22, 41; Ov. M. 11, 663; 14, 218; Liv. 24, 34, 11; 40, 4, 11; Pers. 5, 141; Juv. 6, 98; Lact. 2, 7, 12 al.; abl. navi, Plaut. Bacch. 1, 1, 73; Ter. Hec. 3, 4, 7; Cic. de Or. 3, 40, 159 et saep.;

    but nave,

    id. Inv. 2, 42, 124; id. Verr. 2, 5, 25, § 64; id. Fam. 10, 31, 1; 14, 5, 1; Caes. B. C. 2, 32, 12; Cat. 64, 84; Verg. A. 5, 188; 487; Hor. Ep. 2, 2, 200; Prop. 1, 8, 6; Ov. H. 13, 99; Liv. 5, 28, 2 et saep.; cf. Charis. p. 33 P.; Diom. 1, p. 283 P.; v. Neue, Formenl. 1, p. 200 sq.; 216 sq.), f. [naus; Sanscr. nau, the same], a ship (syn.: navigium).
    I.
    Lit.:

    navis longa,

    a ship of war, Liv. 24, 36:

    oneraria,

    a transport, id. 24, 40:

    mercatoria,

    Plaut. Bacch. 2, 3, 2;

    praedatoria,

    id. Men. 2, 3, 87:

    praetoria,

    the admiral's ship, id. 29, 25:

    tecta,

    id. 22, 21;

    or, constrata,

    having a deck, decked, id. 35, 46:

    aperta,

    open, without a deck, id. 32, 21: auri navem evertat gubernator, an paleae, laden with gold or chaff, Cic. Par. 3, 1, 20:

    navem construere,

    id. Sen. 20, 72:

    triremis instar aedificata,

    id. Verr. 2, 5, 17, § 44:

    navem adornare,

    Caes. B. C. 1, 26:

    armare,

    id. B. G. 5, 1:

    reficere,

    id. ib. 4, 31:

    fabricari,

    Tac. A. 14, 29:

    deducere,

    to launch, Caes. B. G. 5, 23:

    deducere in aquam,

    Liv. 28, 17:

    moliri ab terrā,

    id. 28, 7:

    ex portu educere,

    Caes. B. C. 1, 57:

    subducere,

    id. B. G. 5, 11:

    subducere in aridum,

    id. ib. 4, 29:

    agere,

    to work a ship, Hor. Ep. 2, 1, 114:

    mercibus implere,

    Juv. 14, 288:

    solvere,

    to set sail, Caes. B. C. 3, 6; so,

    naves leni vento solverunt,

    id. B. G. 4, 28:

    mea Hodie solutast navis,

    Plaut. Stich. 3, 1, 16:

    navem appellere ad aliquem locum,

    to land, Cic. Att. 13, 21, 3:

    applicare terrae,

    Liv. 28, 17:

    appellere litori,

    Curt. 4, 2, 24:

    navem fregit,

    was shipwrecked, cast away, Ter. And. 1, 3, 17:

    in portu evertere,

    Cic. de Or. 1, 38, 174:

    impingere,

    Quint. 4, 1, 61:

    deprimere,

    Tac. H. 4, 79:

    gubernare et salvam in portu collocare,

    Cic. Pis. 9, 20:

    remis incitare,

    Caes. B. G. 4, 25:

    in navibus vehi,

    Cic. N. D. 3, 37, 89:

    e navi egredi,

    id. Vatin. 5, 12:

    lassus sum hercle e navi,

    from my voyage, Plaut. Am. 1, 1, 173:

    navis cursum suum tenens,

    Cic. Planc. 39, 94:

    navem statuere,

    to heave to, Plaut. Bacch. 2, 3, 57:

    navium tutela,

    the image of a deity placed on the stern of the vessel, under whose protection the ship was placed, Ov. Tr. 1, 10, 1; cf. id. H. 16, 112; Val. Fl. 1, 301. The proper badge of a vessel, after which it was named, was placed on the prow: Aeneia puppis Prima tenet rostro Phrygios subjuncta leones. Verg. A. 10, 157; cf. id. ib. 5, 116 sq.:

    TRIREME MARTE, Inscr. Mur. 780, 5.—Prov.: navibus atque quadrigis petere aliquid,

    i. e. with all one's power, with might and main, Hor. Ep. 1, 11, 28; cf. Juv. 9, 131: navem perforare quā ipse quis naviget, i. e. to do one's self an injury, Cic. Fragm. ap. Quint. 8, 6, 47: navem mortuo applicare, to rescue a drowned man from the water, i. e. to bring assistance when too late, Quint. Decl. 12, 23.—
    B.
    Transf.
    1.
    = pudenda muliebria, Plaut. Men. 2, 3, 51; id. Rud. 2, 3, 24; Macr. S. 2, 5.—
    2.
    Navis Argolica, or simply Navis, the ship Argo, placed among the constellations, Cic. Arat. 277.—
    II.
    Trop., of political affairs:

    una navis est jam bonorum omnium,

    Cic. Fam. 12, 25, 5:

    navis rei publicae fluctuans in alto tempestatibus seditionum ac discordiarum,

    id. Sest. 20, 46.

    Lewis & Short latin dictionary > navis

См. также в других словарях:

  • Tale of the shipwrecked sailor — The Tale of the shipwrecked sailor is an account of an Ancient Egyptian voyage to Punt written around 2200 BCE. Its textual artifacts include references to burnt offerings, incense, fragrant wood, ivory, grain, fruit, fish, fowl, and a giant… …   Wikipedia

  • Rescue from Gilligan's Island — is a two part television movie that continues the adventures of the shipwrecked castaways from the 1964 1967 TV series Gilligan s Island. The film first aired on NBC October 14 and October 21, 1978. It was directed by Leslie… …   Wikipedia

  • The Legend of Zelda: A Link to the Past — North American box art Developer(s) Nintendo EAD Publisher(s) …   Wikipedia

  • The Castaways on Gilligan's Island — is a television movie that continues the adventures of the shipwrecked castaways from the 1964 1967 TV series Gilligan s Island and the first reunion movie, Rescue From Gilligan s Island , featuring the original cast from the television series… …   Wikipedia

  • The Stars My Destination —   The Stars My Des …   Wikipedia

  • The Red Sea Sharks — (Coke en stock) Cover of the English edition Publisher Casterman …   Wikipedia

  • The Skipper — is the title and nickname of Jonas Grumby [cite web | title = Skipper Jonas Grumby (Character) | url = http://www.imdb.com/character/ch0005017/ | publisher = IMDb.com | accessdate = 2008 03 05 ] , a fictional character from the hit 1960s sitcom… …   Wikipedia

  • The Mysterious Island — For other uses, see The Mysterious Island (disambiguation). The Mysterious Island   …   Wikipedia

  • The Lost Children (TV) — Infobox Television show name = The Lost Children caption = format = Drama camera = picture format = runtime = 30 min creator = developer = executive producer = starring = Hudson Mills Mikaela Devitt Beatrice Joblin Rhys Castle Hughes Tandi Wright …   Wikipedia

  • The Long Ships (film) — Infobox Film name = The Long Ships image size = caption = director = Jack Cardiff producer = Irving Allen writer = Frans G. Bengtsson Beverley Cross Berkely Mather narrator = starring = Richard Widmark Sidney Poitier Russ Tamblyn music = Dusan… …   Wikipedia

  • The Open Boat — 1st US edition of The Open Boat, illustrated by Will H. Bradley The Open Boat is a short story by American author Stephen Crane (1871–1900). First published in 1897, it was based on Crane s experience of surviving a shipwreck off the coast of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»